Sr Hằng quý mến,
Gửi quý soeurs NTTT trong tâm tình chia sẻ chút suy tư,
Gửi quý cha, quý thầy, quý soeurs thân quen như trong tình gia đình Thánh Thể,
Em đã nhận mail và bài chia sẻ những suy tư của Sr Hằng về ơn gọi sống Thánh Thể. Thay mặt BĐH-HHTT của cả 3 vùng Montréa-Sherbrooke-Ottawa, em cám ơn sr Hằng thật nhiều.
Em xin gửi chút tâm tình hiệp thông và chia sẻ với Sr Hằng và tất cả anh chị em, và nhất là các cháu (hiểu thêm về tiếng Pháp hihihi):
Mỗi vùng xem ra không có hoạt động bề nổi nhưng chắc chắn mỗi thành viên luôn sống ơn gọi Thánh Thể lặng lẽ âm thầm như Ngọn đền Chầu Canh Thức bên Nhà Tạm theo tâm tình và cảm nghiệm của cha thánh Eymard năm xưa khi Ngài 5 tuổi, lúc ấy chú bé Pierre-Julien áp tai vào nhà Tạm và nói với chị của mình khi hai chị em trong nhà thờ xứ La Mure năm 1816 : . « C’est que j’écoute, et j’entends mieux Jésus d’ici ». (Nếu dịch đúng theo tình cảm ngôn ngữ (sentiment linguistique) của năm 1856 và đúng ngữ cảnh (contexte) nội tâm : Chính chỗ này đây, em nghe theo lời Chúa Giêsu nói, và em nghe được tiếng Chúa Giêsu nói rõ ràng nhất) , có lẽ vì vậy mà cha Manuel Barbiero,sss (phụ trách CĐ La Mure) đã có lần tự hỏi « Qu’avait-il alors compris du mystère de l’Eucharistie ? » ( Lúc ấy chú bé Julien hiểu được gì về mầu nhiệm Thánh Thể vậy ta?)
Mới 5 tuổi , chỉ bộc bạch tâm tình theo đúng tình cảm tiếng mẹ đẻ nhưng không ngờ chiều sâu của động từ écouter giúp mình hiểu được sự chuẩn bị của Thiên Chúa cho chúng ta đến ngay cả hôm nay. Vậy là cha thánh Eymard giữ trọn và trung thành với những gì mình cảm nghiệm từ lúc này đây. Cả cuộc đời của cha thánh Eymard là lời diễn giải (transcription) những gì cha nghe được từ tâm tình của Chúa Giêsu Thánh Thể. Vì có những cảm nghiệm trong đức tin chỉ có mình và Chúa hiểu nhau, ngôn ngữ không thể nói hết được.
- Écouter hiểu theo 2 nghĩa rất hợp với tâm tình của bé Julien :
- Nghĩa 1: đón nhận trong sự ưng thuận đồng thời đặt niềm tin mình vào đó và gắn kết mình vào những gì mà mình nghe thấy được ( Accueillir avec faveur, en donnant sa confiance et son adhésion à ce qu’on entend).
- Nghĩa 2 : khi trẻ em nói thì động từ écouter còn có nghĩa là NGHE Lời (bố mẹ) và làm theo lời bố mẹ dạy bảo [Le suj. désigne un enfant] Exécuter les ordres, obéir à.
- Entendre : hiểu đơn giản là nghe thấy theo tự nhiên của thính giác (auditif) vì vậy người bị điếc (sourd) có thể không nghe thấy tiếng nói (entendre) nhưng có thể cảm nghiệm qua Écouter (đón nhận lời qua thính giác của Thần khí). Vì vậy, có lúc chúng ta nghe thấy (entendre) lời mời gọi của Chúa Giêsu Thánh Thể nhưng lại chưa chú tâm (écouter) làm theo lời Chúa nói.
- Ngược lại, trong đối nhân xử thế, chúng ta cũng có lúc rất chú tâm lắng nghe người khác nhưng lại không hiệp nhất được với nhau, đó là trường hợp : On s’écoute, mais on ne s’entend pas (Ngồi lắng nghe nhau nhưng không đồng thuận với nhau (Se mettre d’accord avec quelqu’un).
Cảm hứng chút xíu từ câu nói của chú bé Phêrô- Juliano vào năm 1856 bên Nhà Tạm, Tuấn gửi chút tâm tình này để mong sao mỗi giáo dân thánh thể chúng ta đi vào chiều sâu hiệp nhất mật thiết với Chúa (union intime) để có đủ Nguồn Năng Lượng sưởi ấm tất cả những ai mình có dịp tiếp xúc gặp gỡ. François Cheng (académicien français) có câu viết rất hay mặc dù không nói về Sống Thánh Thể , đó là : Par delà les paroles, un regard, un sourire suffit pour que chacun s’ouvre au mystère de l’autre, au mystère tout autre.
Thân ái trong Chúa Giêsu Thánh Thể .
Tuấn